新永辉彩票下载

 

新永辉彩票下载

❐➮⬜

新永辉彩票下载安装

新永辉彩票下载app

新永辉彩票下载官网

下载永辉彩票app

永辉彩票平台网

永辉彩票购物大厅

永辉彩票87886acc

永辉彩票官网下载

永辉彩票网络app

永辉彩票网站的网址是多少

     

新永辉彩票下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

☿(撰稿:夏星珊)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

51人支持

阅读原文阅读 3593回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 庞桂华❐LV5六年级
      2楼
      加强针能否应对奥密克戎?专家指“混打”或效果更优🛹
      2024/04/19   来自瓦房店
      1回复
    • ♖虞园菡LV9大学四年级
      3楼
      2024年巴黎奥运会倒计时100天 天猫独家上线第一批“官方周边”👠
      2024/04/19   来自邢台
      7回复
    • 赫连姣烟➠LV8幼儿园
      4楼
      五大亮点!2024年电机智造与创新应用峰会正...🎐
      2024/04/19   来自巩义
      2回复
    • 公羊全海LV5大学三年级
      5楼
      王毅同中非共和国外长拜波会谈💷
      2024/04/19   来自福州
      7回复
    • 孙韵瑾🤞📹LV0大学三年级
      6楼
      新疆首批国家“沙戈荒”项目全部并网发电📡
      2024/04/19   来自葫芦岛
      8回复
    • 水澜妍LV2大学四年级
      7楼
      “风乌”大模型实现10公里级气象预报👥
      2024/04/19   来自周口
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #“我拎包入住了保障房!”#

      通新谦

      7
    • #广东珠海确定7例阳性个案 初判为奥密克戎#

      冯舒枫

      5
    • #美国转向支持豁免新冠疫苗专利保护 能否推动疫苗全球普及#

      满策明

      1
    • #7月27日南京新增新冠47例 集中在机场及周边地区

      雷会环

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注新永辉彩票下载

    Sitemap